Testujeme nový web! Zapoj sa do testovania a napíš nám, ako sa ti páči. kontaktuj@wopss.sk Ďakujeme

Odporúčame

Zdroj: Michaela Brunovská

Lýdia Machová: Polyglotka, ktorá urobila z učenia jazyka revolúciu

27. novembra 2016 | Blog Na kus reči

Autor:

Tlmočníčka, jazyková mentorka a polyglotka. To je dvadsaťsedemročná Lýdia Machová z Partizánskeho, ktorá plynule ovláda sedem cudzích jazykov. Naučila sa ich bez toho, aby k tomu potrebovala pobyty v zahraničí alebo jazykové kurzy. Ako je to vôbec možné a dokáže sa naučiť cudzí jazyk aj človek, ktorý zrejme nemá na jazyky talent? Odpovede vám ponúkame v rozhovore s Lýdiou Machovou. Plynule sa dohovorí anglicky, nemecky, poľsky, španielsky, francúzsky, esperantsky a rusky, dokonca sa oboznámila i so slovenským posunkovým jazykom. Jazyky sa učila sama a na základe toho, čo u nej fungovalo, začala s jazykovým mentoringom, aby ľudí viedla učiť sa inak, než je zvykom.

Zdieľaj a ukážeš pekné veci o Slovensku
Share on FacebookTweet about this on Twitter

Za pätnásť rokov si sa naučila sedem cudzích jazykov. Viedla ťa k tomu rodina?

Práveže vôbec nie. Bola som na tom rovnako, ako iné deti rodičov, ktorí sami neovládajú cudzie jazyky. Vyvieralo to skôr z môjho osobného záujmu. Do učenia som sa pustila, pretože ma to bavilo. V škole ma angličtina zaujala viac, ako iné predmety, tak som sa jej začala vo voľnom čase venovať.

Takže základom bol v tvojom prípade záujem.

Presne tak. Sú ľudia, ktorých učenie jazykov baví. Ale je aj dosť veľká skupina takých, ktorých to až tak „neberie“, no jazyk potrebujú.

To znamená, že keď ma bavia seriály, nebudem ich pozerať len občas. Poviem si, že budem pozerať jednu epizódu každý deň.

Čo v takom prípade robiť?

Aj pre nich existujú riešenia. Ibaže nie spôsobom „poď na tento kurz, budeme sa učiť z tejto učebnice a teraz budeme dve hodiny čítať tento text“. Som presvedčená o tom, že človek sa musí učiť sám. Môže chodiť i na kurzy, ale tú podstatnú časť urobí nakoniec sám. Napríklad, sám si musí vybrať materiál, s ktorým pri učení pracuje. Pretože, keď pri čítaní textu pozerá na hodinky a chce ísť domov, je to úplne zbytočný čas.

Na druhú stranu, nemusí ho to baviť až tak, že sa od učenia nevie odtrhnúť. Treba len nájsť spôsob, akým to bude pre neho aspoň trochu zábava, a vtedy sa na každého začnú nalepovať vedomosti.

Do akej miery podľa teba platí výrok „nemám talent na jazyky“?
To si myslia všetci. Ale talent nie je vôbec nevyhnutný. Sú ľudia, ktorí majú väčšie danosti na jazyky. No nie je to potrebné. Dokonca, odborníci sa zhodujú v tom, že talent pomáha pri učení sa možno na 15 – 20 percent. To znamená, že pokiaľ sa niekto chce naučiť jazyk, no je absolútne „netalentovaný“, musí na tom jednoducho zapracovať o 20 percent viac, než človek, ktorý má na jazyky predpoklady. Výsledky však môžu byť úplne rovnaké.

Veľa polyglotov, ktorí dnes ovládajú mnoho jazykov na vysokej úrovni, si do dospelosti mysleli, že vôbec nemajú talent na jazyky. A v škole mali dokonca z jazykov zlé známky. Až potom, keď sa začali učiť sami, tak sa ich talent zrazu objavil.

Akými spôsobmi sa teda dá učiť jazyky efektívne?
Je ich naozaj veľa a väčšinou mi to vyjde tak na osemhodinový seminár, aby som väčšinu z nich ľuďom priblížila (smiech). Od pozerania seriálov a videí na YouTube, cez čítanie dvojjazyčných i normálnych kníh, integrovaných slovníkov až po rôzne webstránky, učebnice, cvičebnice…  Kľúčové je nájsť si tri – štyri veci, ktoré nás bavia. A tiež systém, ako sa im pravidelne venovať. To znamená, že keď ma bavia seriály, nebudem ich pozerať len občas. Poviem si, že budem pozerať jednu epizódu každý deň.

Týmto spôsobom je možné vymyslieť si systém, ktorý keď uplatním, tak počas dvoch mesiacov pri polhodinových epizódach napočúvam v čistom tridsať hodín angličtiny. Výsledky je teda možné vidieť vtedy, keď kombináciu metód, ktorú si zostavíte, aplikujete dlhodobo a systematicky.

To nemusí byť až také zložité…
Učenie jazyka vôbec nie je zložité, ale zase nie je ani ľahké. Pokiaľ chcete dosiahnuť výsledky, musíte sa mu venovať každý deň.

Lýdia už na živých seminároch „mentorovala“ 220 ľudí, ktorí sa túžili naučiť cudzí jazyk. V súčasnosti pracuje s ľuďmi v online skupinách, v rámci ktorých si navzájom pomáhajú a motivujú sa. Zdroj: Peter Kanda

Lýdia už na živých seminároch „mentorovala“ 220 ľudí, ktorí sa túžili naučiť cudzí jazyk. V súčasnosti pracuje s ľuďmi v online skupinách, v rámci ktorých si navzájom pomáhajú a motivujú sa. Zdroj: Peter Kanda

Takže ľudia, ktorí sú zvyknutí pozerať denne seriály po slovensky, by nemali mať väčší problém, keby vymenili slovenčinu za angličtinu…

Áno, veľa takých poznám. Na Univerzite Komenského som totiž tento rok robila experiment, kde som 100 študentom predstavila metódy samostatného učenia sa jazykov. Všetci sa zapojili do dvojmesačného programu, v ktorom som ich viedla. Každý týždeň sme sa stretávali a podporovali. Výsledok? Za dva mesiace dosiahli úplne úžasné výsledky. Pre mňa to bolo fascinujúce. Vyslovene sa rozhovorili a začali lepšie rozumieť. A všimli si to aj vyučujúci na iných katedrách.

V rámci toho programu sa učilo trinásť jazykov, z toho väčšinu som nepoznala a len som ľudí viedla k tomu, ako sa ich majú učiť. Mojimi seminármi tento rok prešlo 220 ľudí. Tí, ktorí si vzali tieto metódy k srdcu, mi už po pár týždňoch písali ďakovné e-maily: „Lýdia, toto je revolúcia, zrazu ten jazyk vnímam úplne inak.“

Aké boli tvoje začiatky s mentoringom?

Predovšetkým som potrebovala ľuďom vysvetliť, ako sa majú učiť. Moja práca je totiž o tom, že mením ľuďom celkový pohľad na učenie sa jazyka. A to sa nedá vyjadriť jedným videom alebo článkom. Pri každej metóde im presne vysvetlím, prečo funguje a ako to treba robiť.

Je však pre mňa dôležité, aby to nezostalo pri tom, že si ma vypočujú. Dôležité je, aby išli do akcie a naozaj sa začali učiť po novom – tak, aby ich to bavilo a venovali sa jazyku systematicky a intenzívne. Len tak je možné prelomiť bariéru jazyka. Preto aktuálne pracujem so 40 účastníkmi online mentoringového programu, v rámci ktorého sa každý učí svoj jazyk a navzájom sa motivujeme. Ja ich odborne usmerňujem.

A sú nejaké výsledky už badateľné?

Áno. Už po prvých týždňoch som videla, že ich to chytilo. Preto som si istá, že po dvoch mesiacoch budú na sebe oni sami pociťovať zlepšenie.

Slovo mentor nie je náhodné. Je to človek, ktorý vedie. Ktorý vie, ako cestou prejsť, lebo on ňou už prešiel. Dokonca niekoľkokrát.

Naštudovala si si v rámci mentoringu aj nejaké psychologické materiály?

Napriek tomu, že moje metódy sú predsa len „psychologické“, nikdy som ich teoreticky do hĺbky neštudovala. Rok som ich testovala na rôznych skupinách ľudí. Z mojich kamarátov a študentov som si vytvorila tri testovacie skupiny na jazykový mentoring. Často sú tie metódy jednoduché, ale ľudia potrebujú motiváciu, aby vydržali a neprestali. Ak sa človek učí sám, je to veľmi náročné.

Niektorí nepotrebujú nejako extra ťahať a učia sa sami, lebo ich to neuveriteľne baví. To som napríklad ja, a preto som polyglotkou. Nebudem mať problém s motiváciou študovať jazyky, lebo ma napĺňa samotný proces učenia sa. Niekto má však iné záľuby, ale jazyk potrebuje alebo chce vedieť. Práve takých ľudí viem podporiť a trocha ich potiahnuť ďalej.

A v tom vlastne spočíva celý tvoj jazykový mentoring…

Presne tak. Slovo mentor nie je náhodné. Je to človek, ktorý vedie. Ktorý vie, ako cestou prejsť, lebo on ňou už prešiel. Dokonca niekoľkokrát. Tým, že sa teraz učím ôsmy cudzí jazyk, tak presne viem, ako sa ľudia na začiatku cítia. Dokážem si predstaviť, ako sa majú v začiatkoch problém vyjadriť a aké je to frustrujúce. Takže ich viem pochopiť a viem im ukázať, ako sa dostať na vyššiu úroveň, kde už to také frustrujúce nie je.

Ktorý jazyk sa teraz učíš?

Ruštinu. Začala som minulý rok, a to celkom intenzívne. V podstate sa dnes dohovorím plynule, čítam ruské knihy a počúvam ruské videá. Ale napriek tomu idem na nej ešte ďalší rok pracovať. Ak by som teraz nepokračovala, o rok ju mám na veľmi nízkej úrovni. Mám totiž na sebe odpozorované, že na  zvládnutie nového jazyka potrebujem dva roky. Prvý je intenzívny, druhý je voľnejší.

Robila si si jazykové certifikáty?

Nie a nejako veľmi ich v živote nepotrebujem. Som trocha skeptická voči tomu, ako môže niekto za dve hodiny ohodnotiť moju úroveň jazyka. Poznám ľudí, ktorí si urobili certifikát na úrovni B2, ale reálne ju nedosahujú. Na certifikát sú totiž potrebné aj určité zručnosti, ktoré sa dajú naučiť a ktoré nemajú s jazykom veľa spoločné – napríklad spôsob, ako vyplniť posluchové cvičenie. Myslím si, že o tom, ako vie človek jazyk použiť v praxi a aká veľká je jeho slovná zásoba, certifikát veľa nevypovedá.

 Polyglotka Lýdia Machová tlmočila aj pre niektoré známe osobnosti – napríklad pre expremiérku Ivetu Radičovú. 

Polyglotka Lýdia Machová tlmočila aj pre niektoré známe osobnosti – napríklad pre expremiérku Ivetu Radičovú.

Tlmočila si už mnohé významné osobnosti, napríklad bývalú premiérku Ivetu Radičovú či biznismena a filantropa Tonyho Robbinsa. Pri akých príležitostiach a do ktorých jazykov to bolo?

Tonyho Robbinsa som tlmočila na jeho obrovskom „evente“ pre osem tisíc ľudí v Poľsku. Dva dni rozprával po anglicky takmer bez prerušenia a ja som ho simultánne (súbežne, pozn. red.) tlmočila do slovenčiny pre slovenských divákov. Ivetu Radičovú som tlmočila na konferencii o úspešných ženách, mala prednášku v slovenčine a tlmočila som ju simultánne do angličtiny.

Takú príležitosť nedostáva človek každý deň. Nebolo napríklad problémom, že ti v životopise nesvietili certifikáty?

V životopise mám štátne skúšky z angličtiny a nemčiny, keďže som študovala tlmočníctvo týchto dvoch jazykov. K významnejším tlmočeniam som sa však dostala skôr vlastnou ambicióznosťou, pretože som vždy chcela tlmočiť a išla som si za tým. Nebolo to ľahké, keďže na slovenskom trhu je situácia dosť náročná. Tlmočníkov je veľa a väčšina z nich má svojich etablovaných klientov. Takže je pomerne ťažké dostať sa k novým zákazkám.

Len máloktorí tlmočníci sa živia len tlmočením. Väčšinou musí človek aj veľa prekladať alebo maž popri tlmočení aj inú prácu. Najťažšie je však začať tlmočiť, najmä keď si človek ešte sám neverí, že to vôbec zvládne.

Ako sa ti to teda podarilo?

Bola som veľmi aktívna. Na univerzitu som šla s tým, že chcem tlmočiť. A rýchlo som pochopila, že ak to chcem dosiahnuť, musím sa riadne rozhýbať. Od druhého ročníka na vysokej som čítala množstvo kníh o tlmočení, chodila som spolu s tlmočníkmi na takzvané „náčuvy“ (pozrieť sa na tlmočenie v praxi, pozn. red.), do bakalárskej aj diplomovej práce som robila tlmočnícky výskum.

Tiež som veľmi aktívne vyhľadávala príležitosti skúsiť si to, aj keď som sa toho veľmi bála. Vtedy mi  veľmi pomohol môj vtedajší vyučujúci, dnes už kolega a kamarát dr. Martin Djovčoš. Pomohol mi s prvými zákazkami, a hlavne, dodal mi sebadôvery. Od štvrtého ročníka som už aktívne tlmočila pre viaceré agentúry. Človek sa však musí o takéto veci pričiniť aj sám.

Venovala si sa tréningu tlmočenia aj mimo školy?

Tlmočenie som pravidelne trénovala aj doma, popri škole. So spolužiakmi sme tiež založili tlmočnícky krúžok, aby sme cvičili spoločne a dávali si spätnú väzbu. V škole som chodila na predmety, ktoré viedli tlmočníci z Bruselu, často aj navyše, bez kreditov. A, samozrejme, každé leto som intenzívne pracovala na zlepšovaní svojej angličtiny a nemčiny a popritom sa učila ďalšie jazyky. Skrátka, v živote to tak chodí s každým úspechom. Nič nepríde len tak samé od seba, treba si to „odmakať“. Výsledné úspechy ale stoja za to a človek sa vie z nich úprimne tešiť.

Si jazyková mentorka, tlmočníčka a ešte k tomu polyglotka. Stíhaš popritom robiť aj niečo iné?

Stíham toho veľmi veľa (smiech). Nežijem pre jazyky a ani na ne neustále nemyslím. Napríklad veľmi veľa cestujem alebo tancujem latinsko-americké tance. Jazyky sú mojim najväčším koníčkom, ale aj v intenzívnom období sa učím maximálne hodinu denne. Nikdy to nerobím tak, že by som sa niekde na víkend zatvorila a iba sa učila. Poznám aj takých polyglotov a, samozrejme, dosahujú oveľa lepšie výsledky, než ja. Avšak ja nie som ochotná jazykom nejako podriaďovať život. Pre mňa sú jazyky obohatením, nie zmyslom života.

Myslíš teda, že polyglotom sa môže stať každý, kto sa dostatočne snaží? Alebo považuješ to, že si polyglotka, za niečo výnimočné?

Nemám pocit, že byť polyglotkou je niečím výnimočné. Jediný rozdiel je v tom, že ma to baví viac, ako iných ľudí, a preto mi nepríde zaťažko venovať sa tomu aj niekoľko rokov. Naozaj si nemyslím, že mám nejaký super mozog alebo špeciálne schopnosti. Napríklad, mám dosť problém s výslovnosťou. Sú polygloti, ktorí znejú ako rodení hovoriaci vo všetkých jazykoch, čo je pre mňa niečo neskutočné a veľmi ich obdivujem. Ja túto schopnosť nemám.

Keďže sme malý národ, všetci si uvedomujú, aké dôležité je vedieť aspoň jeden cudzí jazyk. O tom, že je potrebné sa naučiť jazyk navyše, ľahšie presvedčím Slovákov, než napríklad Angličanov.

V každom prípade ovládaš viac jazykov, než je priemer. Nemáš ambície ísť žiť do zahraničia a skúsiť sa uplatniť tam?

Nevylučujem to, ale nie je to môj prvoradý cieľ. Kedysi som taký cieľ mala, lebo mi počas štúdia viacerí hovorili, že na Slovensku nebudem mať čo robiť. Ale čím viac som začala cestovať, tým viac som si uvedomila, že nám tu vôbec nie je tak zle, ako si všetci myslia.

Podľa mňa máme veľmi dobrý životný štandard. Napríklad, na Slovensku máme skvelé bývanie za dobré peniaze. Vo viacerých krajinách, hlavne vo veľkomestách ako sú Paríž, Londýn či Viedeň, som sa stretla s tým, že ľudia platia nehorázne peniaze za veľmi staré a malé byty, kde je napríklad spoločná toaleta pre viacerých susedov a je umiestnená na chodbe. Niečo, čo si väčšina Slovákov ani nevie predstaviť! Jednoducho, po cestách ma to vždy vráti späť. Je možné, že sa to časom zmení, ale aktuálne nemám potrebu žiť v zahraničí.

Vyhovuje ti tu i pracovať?

Pracovať tu je pre mňa veľkou výhodou. Na Slovensku totiž nemám takú konkurenciu, ako by som mala inde. Keďže sme malý národ, všetci si uvedomujú, aké dôležité je vedieť aspoň jeden cudzí jazyk. O tom, že je potrebné sa naučiť jazyk navyše, ľahšie presvedčím Slovákov, než napríklad Angličanov. Tí to nepotrebujú, lebo si aj v zahraničí vystačia len s angličtinou.

„Pre mňa sú jazyky obohatením, nie zmyslom života,“ hovorí jazyková mentorka Lýdia Machová. Zdroj: Martina Gallovičová

„Pre mňa sú jazyky obohatením, nie zmyslom života,“ hovorí jazyková mentorka Lýdia Machová. Zdroj: Martina Gallovičová

A čo sa ti na Slovensku páči najviac?

Podľa mňa tu máme skvelé podmienky na víkendové vyžitie. Tým myslím napríklad hory. Mám veľmi rada Liptov a Slovenský raj. To je prostredie, ktoré naozaj vo veľa krajinách nenájdeme. Človek, ktorý má rád prírodu, tam má celý víkend čo robiť. Napríklad Poliaci toto vôbec nemajú, a preto chodia k nám. Keď som cestovala do pobaltských krajín, všetci tam Slovensko poznali vďaka Tatrám. Príroda je pre mňa slovenský top. Oproti iným krajinám nemáme ani závažnejšie spoločenské problémy či nepokoje. Povedala by som, že sme taký pokojný národ.


Lýdia, ďakujeme za rozhovor!

Foto zdroj: Lýdia Machová (archív)

lydia-machova_ako-sa-jazyky-ucia-polygloti

Lýdia Machová je…

…dvadsaťsedemročná rodáčka z Partizánskeho, ktorá pracuje ako tlmočníčka a jazyková mentorka. Tlmočníctvo študovala na Univerzite Komenského v Bratislave, kde v súčasnosti žije. Jazykovou mentorkou sa stala vďaka tomu, že začala ľudí viesť k učeniu sa jazykov tým spôsobom, aby ich učenie v prvom rade bavilo a aby sa mu venovali systematicky. Jej cieľom je pomáhať ľuďom učiť sa jazyky tak, aby ich vedeli reálne využívať v praxi.

O autorovi

Pavlína Chalupková

Pavlína Chalupková

“Pochádza „ze Skalice“, a preto je alergická na každý neskalický trdelník, ktorý vidí. Takých je neúrekom i v Brne, kde študuje žurnalistiku s politológiou. Hoci je do Brna zaľúbená, po škole sa plánuje vrátiť na Slovensko a písať. Rada si vychutná poctivé cappuccino v štýle latte art a objavuje nové kaviarne. Miluje muzikály, zahrá si na gitare či keyboarde, veľa spieva a rozpráva. Dáva veciam mená a je presvedčená o tom, že „všetko je super“. Má rada rovnako i inak šialených ľudí, preto sa poteší každému e-mailu, ktorý môžete poslať napavlina.chalupkova@gmail.com

Zdieľaj a ukážeš pekné veci o Slovensku
Share on FacebookTweet about this on Twitter
lista

Mohlo by Vás zaujímať